lundi 3 décembre 2018

L'amie prodigieuse... la série !



Comme de nombreux auteurs italianistes, je rêvais d'être appelée à travailler sur la série tirée des romans d'Elena Ferrante, best seller en Europe et en Amérique du Nord, et traduit dans quarante langues : L'amie prodigieuse (L'amica geniale en italien).

Le plus grand défi à relever était l'adaptation du dialecte napolitain : comment rendre en français les enjeux autour de la langue ?


Les dialectes sont très présents en Italie mais très peu chez nous : il était impensable de les traduire en "accents" du Sud dans la VF comme on a pu l'entendre parfois dans les adaptations de films anciens où tout le monde parlait marseillais ! Il fallait restituer des niveaux de langues qui témoignent des différences de niveau social et d'éducation, d'un parler quotidien... qui ne passe pas nécessairement par de l'argot ou de la vulgarité.

Cette série tant attendue tient ses promesses : les décors, les personnages, le dialecte...  tout est fait pour qu'on se retrouve immédiatement plongés dans l'ambiance des livres, la violence quotidienne, la misère sociale, la relation si particulière entre les deux protagonistes.

Le traitement quasi cinématographique de la lumière et les couleurs achève de nous immerger dans l'oeuvre d'Elena Ferrante. Une vraie belle réussite de Saverio Costanzo.


Une belle aventure, dès le 13 décembre 2018 sur Canal+ !
Et le 17 janvier en DVD.


Adaptation VF : Sabrina Boyer et Perrine Dézulier
Direction artistique : Ivana Coppola
Studio : Nice Fellow
VOST : Giacinto Pizzuti